Time for a ‘List Lists’ post about names that are given to a certain small amount of babies and, for that, we head to Italy.
This list features a selection of names that are given to 5 babies born in Italy in 2015 and some of them are obviously of foreign origin, but I will be including those anyway.
- Alteo – this is used as a masculine form of Altea, a form of Althea, which is the latinised form of Althaíā (Ἀλθαίᾱ). It may be perhaps be related to álthos (ἄλθος) meaning “healing.”¹
- Blu – this is the Italian (masculine gender) word for the colour blue, having been borrowed from French bleu, which is of Frankish origin (Frankish being a Germanic language, thus sharing cognates with English blue, Dutch blauw and German blau)².
- Edgardo – this is used as a form of Edgar, which is made up of Old English elements ead meaning “wealth” and gār meaning “spear.”¹²
- Harneet – this name looks like it is a combination of the name of the Hindu god Hari (referring to Vishnu)¹, derived from Sanskrit hari (हरि) meaning “brown, tawny, pale, yellow”¹², and Sanskrit nítya (नित्य) meaning “eternal, everlasting.”¹²
- Isa – this is used as an Arabic form of the Aramaic name Yeshu’a (יֵשׁוּעַ) (which resulted in Jesus), itself a contracted form of Yehoshu’a (יְהוֹשֻׁעַ) meaning “Yahweh is salvation” (which resulted in Joshua)¹.
- Ivo – this name has two origins: the first one being a Germanic (or possibly Celtic) one, deriving from iv meaning “yew tree” (or, alternatively, from a cognate Celtic element) and was originally used as a short form of names beginning with this element¹, the second one being a South Slavic one, used as a diminutive of Ivan, which is a form of John¹.
- Karma – this name is derived from Sanskrit kárma (कर्म) meaning “action, work, deed, fate.”¹²
- Krizia – this name originated from the designer label of the same name, established in 1954 by the late Mariuccia Mandelli. The designer claimed she used it as a variant of a name⁶ found in a title of Plato’s incomplete dialogue about money⁶ and (women’s) vanity⁶⁷ (Critias is most likely the one, though the story is different to what’s been said about the dialogue with regards to her usage of the name).
- Lamis – this name comes from Arabic lamīs (لميس) meaning “soft to the touch.”³
- Letterio – this is used as a masculine form of Letteria¹⁴, a variant of the last part of the Marian title Madonna della Lettera, which translates to as “Madonna of the Letter,” that is being used in the city of Messina⁵.
- Lois – this name may possibly be derived from Greek lōḯōn (λωΐων) meaning “more desirable, better.”¹²
- Nike – this name comes from Greek nī́kē (νῑ́κη) meaning “victory.”¹²
- Nur – this comes from Arabic nūr (نُور) meaning “light” or “glow”³ and, when preceded by the definite article al (اَل), is one of the 99 names of Allah¹. This name is more commonly given to girls.
- Perseo – this is used as a form of Perseus, which may possible be derived from Greek pérthō (πέρθω) meaning “to sack, ravage, destroy.”¹²
To me, Krizia is the name that is of great interest and surprise to me: interesting because of the sound that comes out of my head, surprising because of its association with a designer label which I’ve never heard of until now. Alteo is another name that I like, though try getting me to choose that over Krizia.
What do you think of the names shown here? Leave your thoughts in the comments section below the sources.
Behind the Name – https://www.behindthename.com/¹
Wiktionary – https://en.wiktionary.org/²
Wehr, H. 1979. A Dictionary of Modern Written Arabic. 4th ed. Wiesbaden: Otto Harrassowitz Verlag.³
Italian Wikipedia on Letterio – https://it.wikipedia.org/wiki/Letterio⁴
Madonna della Lettera – http://www.madonnadellalettera.it/⁵
Horwell, V. 2015. Mariuccia Mandelli obituary. The Guardian, 13 December 2015. [ONLINE] Available at: https://www.theguardian.com/fashion/2015/dec/13/mariuccia-mandelli. [Accessed 7 August 2017].⁶
Fodor’s Travel Guides. 2017. Fodor’s Rome.⁷